A fordítás arcai 2017
A fordítás arcai 11 című konferencia előadásaiból Szerk.: Vermes Albert
2017. november 23-án tizenegyedik alkalommal került megrendezésre az Eszterházy Károly Egyetem Anglisztika és Amerikanisztika Intézetének, illetve Fordítástudományi Kutatócsoportjának szervezésében A fordítás arcai című fordítástudományi konferencia. A Magyar Tudomány Ünnepe alkalmából megrendezett tudományos találkozósorozaton az elmúlt években az egyetem különböző egységeinek oktatói-kutatói mellett hazai és külföldi meghívottak mutatták be a fordítás gyakorlatának és kutatásának különböző területein elért eredményeiket. A konferencia egyik célja, hogy lehetőséget és alkalmat nyújtson a fordítás kutatásában jelentősen különböző szemléletmódot képviselő nyelvészeti, nyelvfilozófiai, irodalmi stb. megközelítések bemutatására, ütköztetésére és termékeny párbeszédére. Mint azt a korábbi években az előadásokat követő beszélgetések bizonyították, az eltérő megközelítési módok iránti nyitottság új megvilágításba helyezhet sok alapvetőnek gondolt fogalmat is, mint például a fordíthatóság, az idegenség, az ekvivalencia, a szószerintiség vagy éppen a fordítási hiba. A vizsgált fordítási jelenségek tekintetében is igen sokarcú konferencia másik hangsúlyos célja a fordítással kapcsolatos ismeretterjesztés, a fordítástudomány eredményeinek megismertetése a közönséggel, ezen belül is elsősorban a fordítás iránt érdeklődő egyetemi hallgatókkal.
A fordítás arcai 2017
A fordítás arcai 11 című konferencia előadásaiból Szerk.: Vermes Albert
2017. november 23-án tizenegyedik alkalommal került megrendezésre az Eszterházy Károly Egyetem Anglisztika és Amerikanisztika Intézetének, illetve Fordítástudományi Kutatócsoportjának szervezésében A fordítás arcai című fordítástudományi konferencia. A Magyar Tudomány Ünnepe alkalmából megrendezett tudományos találkozósorozaton az elmúlt években az egyetem különböző egységeinek oktatói-kutatói mellett hazai és külföldi meghívottak mutatták be a fordítás gyakorlatának és kutatásának különböző területein elért eredményeiket. A konferencia egyik célja, hogy lehetőséget és alkalmat nyújtson a fordítás kutatásában jelentősen különböző szemléletmódot képviselő nyelvészeti, nyelvfilozófiai, irodalmi stb. megközelítések bemutatására, ütköztetésére és termékeny párbeszédére. Mint azt a korábbi években az előadásokat követő beszélgetések bizonyították, az eltérő megközelítési módok iránti nyitottság új megvilágításba helyezhet sok alapvetőnek gondolt fogalmat is, mint például a fordíthatóság, az idegenség, az ekvivalencia, a szószerintiség vagy éppen a fordítási hiba. A vizsgált fordítási jelenségek tekintetében is igen sokarcú konferencia másik hangsúlyos célja a fordítással kapcsolatos ismeretterjesztés, a fordítástudomány eredményeinek megismertetése a közönséggel, ezen belül is elsősorban a fordítás iránt érdeklődő egyetemi hallgatókkal.